Khắc khoải 忧虑
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Hàn Quốc Vũ
我心烦 爱是梦想 就在昨天,永远说再见 我不敢相信这个世界 你走得像天上的鸟一样远 忘记我,永远忘记我 我的宝贝! 时间在流逝 我的灵魂过去了 我怎么能握住你的手? 我怎么能接受你的灵魂? 不要对我说你是我的朋友! 当你和我都是夫妻时 但是一切都坏了 我的心成了石头 没有过去 没有 现 在 没有未来 哦,我的爱人,哦,我的爱人! 我不能依靠你的舌头 那就是我们永远相距遥远的原因。
Trái tim của anh buồn lo Tình yêu là một giấc mơ Vừa mới ngày hôm qua thôi nhưng đành vĩnh biệt mãi mãi Anh không tin được vào thế giới này Em đã xa anh như một con chim cất cánh bay trên bầu trời Quên anh đi, quên anh đi vĩnh viễn và vĩnh viễn Bảo bối của anh ơi! Thời gian đang qua đi Linh hồn của anh đang qua đi Làm sao anh có thể cầm được đôi tay của em hả? Làm sao anh có thể cầm được linh hồn của em hả? Xin đừng nói với anh rằng em là bạn của anh! Khi cả hai anh và em là một đôi (như là chồng là vợ) Nhưng mọi thứ đã tan nát cả rồi Trái tim anh đã trở thành đá Không hề có quá khứ Không hề có hiện tại Không hề có tương lai gì cả Ôi tình yêu của anh, ôi tình yêu của anh! Anh không thể nào sống trên cái lưỡi của em Đó là lý do tại sao mà chúng ta xa nhau vĩnh viễn.
我心烦 Trái tim của anh buồn lo
爱是梦想 Tình yêu là một giấc mơ
就在昨天,永远说再见 Vừa mới ngày hôm qua thôi nhưng đành vĩnh biệt mãi mãi
我不敢相信这个世界 Anh không tin được vào thế giới này
你走得像天上的鸟一样远 Em đã xa anh như một con chim cất cánh bay trên bầu trời
忘记我,永远忘记我 Quên anh đi, quên anh đi vĩnh viễn và vĩnh viễn
我的宝贝! 时间在流逝 Bảo bối của anh ơi! Thời gian đang qua đi
我的灵魂过去了 Linh hồn của anh đang qua đi
我怎么能握住你的手? Làm sao anh có thể cầm được đôi tay của em hả?
我怎么能接受你的灵魂? Làm sao anh có thể cầm được linh hồn của em hả?
不要对我说你是我的朋友! Xin đừng nói với anh rằng em là bạn của anh!
当你和我都是夫妻时 Khi cả hai anh và em là một đôi (như là chồng là vợ)
但是一切都坏了 Nhưng mọi thứ đã tan nát cả rồi
我的心成了石头 Trái tim anh đã trở thành đá
没有过去 Không hề có quá khứ
没有 现 在 Không hề có hiện tại
没有未来 Không hề có tương lai gì cả
哦,我的爱人,哦,我的爱人! Ôi tình yêu của anh, ôi tình yêu của anh!
我不能依靠你的舌头 Anh không thể nào sống trên cái lưỡi của em
那就是我们永远相距遥远的原因。 Đó là lý do tại sao mà chúng ta xa nhau vĩnh viễn.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào