Dữ Mộng Đắc cô tửu nhàn ẩm, thả ước hậu kỳ 與夢得沽酒閑飲且約後期 • Cùng Mộng Đắc uống chơi, ước hẹn lần sau
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Bạch Cư Dị
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
uống rượu (89) Lưu Vũ Tích (11)
Một số bài cùng tác giả
– Tỳ bà hành 琵琶行– Tỳ bà hành 琵琶行
– Tỳ bà hành 琵琶行
– Tỳ bà hành 琵琶行
– Tỳ bà hành 琵琶行
Một số bài cùng từ khóa
– Thu ẩm Uống rượu mùa thu • Mùa thu ngồi mát uống rượu • Dạ toạ ngẫu tác– Thương tiến tửu 將進酒 • Xin mời rượu
– Thương tiến tửu 將進酒 • Xin mời rượu
– Thương tiến tửu 將進酒 • Xin mời rượu
– Thương tiến tửu 將進酒 • Xin mời rượu
少時猶不懮生計, 考後誰能惜酒錢。 共把十千沽一斗, 相看七十欠三年。 閑征雅令窮經史, 醉聽清吟勝管弦。 更待菊黃家釀熟, 共君一醉一陶然。
Thiếu thì do bất ưu sinh kế, Khảo hậu thuỳ năng tích tửu tiền. Cộng bả thập thiên cô nhất đấu, Tương khan thất thập khiếm tam niên. Nhàn chinh nhã lệnh cùng kinh sử, Tuý thính thanh ngâm thắng quản huyền. Cánh đãi cúc hoàng gia nhưỡng thục, Cộng quân nhất tuý nhất đào nhiên.
Lúc tuổi trẻ đã không màng sinh kế, Nay về già ai còn tiếc tiền rượu? Chung nhau mua loại rượu mười ngàn quan một đấu, Nhìn nhau mới thấy thiếu ba năm cùng tròn bảy mươi tuổi. Rượu vào, lời hay ý đẹp thoát ra bằng thơ, Nghe giọng ngâm thanh tao còn thích hơn nghe đàn sáo. Đợi rượu cúc nhà tôi ủ chín, Mời ông tới đánh chén một bữa thật no say.
少時猶不懮生計, Thiếu thì do bất ưu sinh kế, Lúc tuổi trẻ đã không màng sinh kế,
考後誰能惜酒錢。 Khảo hậu thuỳ năng tích tửu tiền. Nay về già ai còn tiếc tiền rượu?
共把十千沽一斗, Cộng bả thập thiên cô nhất đấu, Chung nhau mua loại rượu mười ngàn quan một đấu,
相看七十欠三年。 Tương khan thất thập khiếm tam niên. Nhìn nhau mới thấy thiếu ba năm cùng tròn bảy mươi tuổi.
閑征雅令窮經史, Nhàn chinh nhã lệnh cùng kinh sử, Rượu vào, lời hay ý đẹp thoát ra bằng thơ,
醉聽清吟勝管弦。 Tuý thính thanh ngâm thắng quản huyền. Nghe giọng ngâm thanh tao còn thích hơn nghe đàn sáo.
更待菊黃家釀熟, Cánh đãi cúc hoàng gia nhưỡng thục, Đợi rượu cúc nhà tôi ủ chín,
共君一醉一陶然。 Cộng quân nhất tuý nhất đào nhiên. Mời ông tới đánh chén một bữa thật no say.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào