Đợi em trong mưa 等你,在雨中
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Dư Quang Trung
Một số bài cùng tác giả
– Hương sầu 乡愁– Chuông gió 風鈴
– Người vượn Bắc Kinh 北京人
– Người quét đường 清道夫
– Mưa rừng 山雨
等你,在雨中,在造虹的雨中 蝉声沉落,蛙声升起 一池的红莲如红焰,在雨中 你来不来都一样,竟感觉 每朵莲都像你 尤其隔着黄昏,隔着这样的细雨 永恒,刹那,刹那,永恒 等你,在时间之外,在时间之外,等你, 在刹那,在永恒 如果你的手在我的手里,此刻 如果你的清芬 在我的鼻孔,我会说,小情人 诺,这只手应该采莲,在吴宫 这只手应该 摇一柄桂浆,在木兰舟中 一颗星悬在科学馆的飞檐 耳坠子一般的悬着 瑞士表说都七点了 忽然你走来 步雨后的红莲,翩翩,你走来 像一首小令 从一则爱情的典故里你走来 从姜白石的词里,有韵地,你走来
Đợi em trong mưa, trong cơn mưa cầu vồng Tiếng ve lắng xuống, tiếng ếch vang lên Hoa sen dưới đầm đỏ rực lên trong mưa Em đến hay không đều như nhau, cảm giác là thế Mỗi đoá hoa sen đều giống em Nhất là cách hoàng hôn, cách mưa phùn như thế này Vĩnh hằng, một lát, một lát, vĩnh hằng Đợi em, bên ngoài thời gian Trong thời gian, đợi em, trong một lát, trong vĩnh hằng Nếu tay em trong tay tôi, thời khắc ấy Nếu hương thơm dịu của em Trong mũi tôi, tôi sẽ nói, người tình bé nhỏ Ừ, bàn tay nên được hái sen, trong nhà tôi Bàn tay này nên được khua một mái chèo quế, trong con thuyền mộc lan Một ngôi sao treo trên hiên nhà khoa học Treo như vành tai rủ xuống Đồng hồ Thuỵ Sĩ chỉ bảy giờ rồi Bỗng nhiên em đi đến Như hoa sen hồng sau cơn mưa nông nổi, thoăn thoắt em đi đến Như một mệnh lệnh nhỏ Từ trong điển tích của một câu chuyện ái tình, em đi đến Từ trong bài ca của Khương Bạch Thạch, em đi đến
等你,在雨中,在造虹的雨中 Đợi em trong mưa, trong cơn mưa cầu vồng
蝉声沉落,蛙声升起 Tiếng ve lắng xuống, tiếng ếch vang lên
一池的红莲如红焰,在雨中 Hoa sen dưới đầm đỏ rực lên trong mưa
你来不来都一样,竟感觉 Em đến hay không đều như nhau, cảm giác là thế
每朵莲都像你 Mỗi đoá hoa sen đều giống em
尤其隔着黄昏,隔着这样的细雨 Nhất là cách hoàng hôn, cách mưa phùn như thế này
永恒,刹那,刹那,永恒 Vĩnh hằng, một lát, một lát, vĩnh hằng
等你,在时间之外,在时间之外,等你, Đợi em, bên ngoài thời gian
在刹那,在永恒 Trong thời gian, đợi em, trong một lát, trong vĩnh hằng
如果你的手在我的手里,此刻 Nếu tay em trong tay tôi, thời khắc ấy
如果你的清芬 Nếu hương thơm dịu của em
在我的鼻孔,我会说,小情人 Trong mũi tôi, tôi sẽ nói, người tình bé nhỏ
诺,这只手应该采莲,在吴宫 Ừ, bàn tay nên được hái sen, trong nhà tôi
这只手应该 Bàn tay này nên được
摇一柄桂浆,在木兰舟中 khua một mái chèo quế, trong con thuyền mộc lan
一颗星悬在科学馆的飞檐 Một ngôi sao treo trên hiên nhà khoa học
耳坠子一般的悬着 Treo như vành tai rủ xuống
瑞士表说都七点了 Đồng hồ Thuỵ Sĩ chỉ bảy giờ rồi
忽然你走来 Bỗng nhiên em đi đến
步雨后的红莲,翩翩,你走来 Như hoa sen hồng sau cơn mưa nông nổi, thoăn thoắt em đi đến
像一首小令 Như một mệnh lệnh nhỏ
从一则爱情的典故里你走来 Từ trong điển tích của một câu chuyện ái tình, em đi đến
从姜白石的词里,有韵地,你走来 Từ trong bài ca của Khương Bạch Thạch, em đi đến
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào