吊文三復重低徊, 毅魄辭鋒儘可哀。 赤子勤王能敵愾, 書生用武惜非才。 煙迷戰壘西戎滿, 月冷沙場白骨堆。 國語一篇傳不朽, 絕勝廣漢掩枯骸。

Điếu văn tam phục trọng đê hồi, Nghị phách từ phong tận khả ai. Xích tử cần vương năng địch khái, Thư sinh dụng võ tích phi tài. Yên mê chiến luỹ Tây nhung mãn, Nguyệt lãnh sa trường bạch cốt đôi. Quốc ngữ nhất thiên truyền bất hủ, Tuyệt thăng Quảng Hán yểm khô hài.

Đọc đi đọc lại bài văn điếu, lòng cứ bồi hồi không dứt, Khí phách mạnh mẽ, lời văn sắc bén, thật đáng thương. Nhân dân ra sức giúp vua, căm giận quân giặc, Người học trò xông ra chiến trận, tiếc không phải là tài của mình. Khói phủ mờ chiến luỹ, đầy binh lính Tây, Trăng soi lạnh sa trường, xương trắng chất đống. Văn quốc ngữ một bài lưu truyền mãi mãi, Hơn hẳn [việc thái thú] Quảng Hán chôn cất những hài cốt khô.

吊文三復重低徊, Điếu văn tam phục trọng đê hồi, Đọc đi đọc lại bài văn điếu, lòng cứ bồi hồi không dứt,

毅魄辭鋒儘可哀。 Nghị phách từ phong tận khả ai. Khí phách mạnh mẽ, lời văn sắc bén, thật đáng thương.

赤子勤王能敵愾, Xích tử cần vương năng địch khái, Nhân dân ra sức giúp vua, căm giận quân giặc,

書生用武惜非才。 Thư sinh dụng võ tích phi tài. Người học trò xông ra chiến trận, tiếc không phải là tài của mình.

煙迷戰壘西戎滿, Yên mê chiến luỹ Tây nhung mãn, Khói phủ mờ chiến luỹ, đầy binh lính Tây,

月冷沙場白骨堆。 Nguyệt lãnh sa trường bạch cốt đôi. Trăng soi lạnh sa trường, xương trắng chất đống.

國語一篇傳不朽, Quốc ngữ nhất thiên truyền bất hủ, Văn quốc ngữ một bài lưu truyền mãi mãi,

絕勝廣漢掩枯骸。 Tuyệt thăng Quảng Hán yểm khô hài. Hơn hẳn [việc thái thú] Quảng Hán chôn cất những hài cốt khô.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào