Tagore Rabindranath রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর ♂
Rabindranath Tagore (7/5/1861 - 7/8/1941) là nhà thơ, nhà văn, nhà viết kịch, nhạc sĩ và hoạ sĩ Ấn Độ, giải Nobel Văn học năm 1913. Là con thứ mười bốn của một điền chủ - nhà cải cách tôn giáo giàu có. Ông đi học ở trường một thời gian ngắn; về sau học ở nhà với cha. 8 tuổi, R. Tagore nổi tiếng giỏi văn nhất vùng Bengal; 13 tuổi có thể sáng tác nhạc, hoạ, đọc sách cổ bằng tiếng Phạn và dịch kịch Shakespeare; 17 tuổi sang Anh du học; năm 1880, trở về ấn Độ, viết vở nhạc kịch đầu tiên. Năm 1910 ra đời tiểu thuyết sáng giá nhất của R. Tagore - Gora - ủng hộ tính nhẫn nại tôn giáo và chính trị. Năm 49 tuổi R. Tagore xuất bản Gitanjali (theo tiếng Bengal có nghĩa là Lời dâng). Thi phẩm này là lí do cho việc đề cử trao giải Nobel Văn học năm 1913, được cả thế giới công nhận là kỳ công thứ hai của văn học ấn Độ (sau Sakuntala của Kalidasa, nhà thơ lớn ấn Độ thế kỷ thứ V). R. Tagore được trao giải vì những vần thơ tuyệt diệu, mang những cảm nhận sâu sắc, độc đáo, thể hiện một tài năng thơ ca đặc biệt khác thường. Thơ của Tagore giàu tinh thần nhân loại, là chiếc gạch nối giữa những truyền thống văn hoá Ấn Độ và văn hoá hiện đại phương Tây. Thời kì sau Lời dâng R. Tagore bắt đầu được tôn vinh ở Tổ quốc của mình như một vị thánh. Năm 68 tuổi R. Tagore bắt đầu vẽ tranh và triển lãm ở Munich, New York, Paris, Moxcva và nhiều nơi khác. 80 tuổi R. Tagore qua đời sau hai năm bị mù, để lại 52 tập thơ, 42 vở kịch, 12 cuốn tiểu thuyết, hàng trăm truyện ngắn, bút kí, tiểu luận, diễn văn, hồi ức, thư tín cùng hàng ngàn ca khúc và tranh vẽ vô giá.
Tác phẩm:
- Câu chuyện nhà thơ (Kabikahine, 1878, trường ca)
- Tiếng hát buổi chiều (Sandhya sangeet, 1882, thơ)
- Tiếng hát buổi sáng (Prabhat sangeet, 1883, thơ)
- Lễ hiến sinh (Visarjan, 1890, kịch)
- Một lí tưởng (Manasi, 1890, thơ)
- Con thuyền vàng (Sonar tari, 1894, thơ)
- Khoảnh khắc (Khanika, 1900, thơ)
- Tặng vật (Naivedya, 1901, thơ)
- Kí ức (Sharan, 1902, thơ)
- Hạt cát nhỏ (Cokher bọli, 1903, tiểu thuyết)
- Đắm thuyền (Naukọdubi, 1906, tiểu thuyết)
- Trẻ thơ (Sisu, 1909; năm 1915 đổi tên thành Trăng non, thơ)
- Gora (1910, tiểu thuyết)
- Vượt biển (Kheya, 1906, thơ)
- Hi sinh (Naibedya, 1910, thơ)
- Lời dâng (Gitanjali, 1910, thơ)
- Thân chủ của gia đình (Raja, 1910, kịch)
- Vô cảm (Achalayatan, 1912, kịch)
- Sở bưu điện (Dakghar, 1912, kịch)
- Hồi ức (Jibansmriti, 1912, thơ)
- Đá khát và những câu chuyện khác (Hungry stones and other stories, 1913, tập truyện)
- Bài hát tưởng niệm (Gitimalya, 1914, thơ)
- Người làm vườn (The gardener, 1914, thơ)
- Vòng hoa thơ (Gitali, 1914, thơ)
- Ngôi nhà và thế giới (Ghare - baire, 1916, tiểu thuyết)
- Thầy tu khổ hạnh (Xaniaxi, 1916, kịch)
- Mùa xuân trở lại (Phalguni, 1916, kịch)
- Đường bay của chiếc cần cẩu (Balaka, 1916, thơ)
- Mùa hái quả (Fruit - gathering, 1916, thơ)
- Tặng vật (Lover’s gift, 1918, thơ)
- Kẻ lánh nạn (The fugitive, 1921, thơ)
- Thác nước (Muktadhara, 1922, kịch)
- Cây trúc đào đỏ (Rakta - karabi, 1926, kịch)
- Dòng chảy (Yogayog, 1929, tiểu thuyết)
- Cuộc khủng hoảng của nền văn minh (Sabhyatar sankat, 1941, tiểu luận)
Rabindranath Tagore (7/5/1861 - 7/8/1941) là nhà thơ, nhà văn, nhà viết kịch, nhạc sĩ và hoạ sĩ Ấn Độ, giải Nobel Văn học năm 1913. Là con thứ mười bốn của một điền chủ - nhà cải cách tôn giáo giàu có. Ông đi học ở trường một thời gian ngắn; về sau học ở nhà với cha. 8 tuổi, R. Tagore nổi tiếng giỏi văn nhất vùng Bengal; 13 tuổi có thể sáng tác nhạc, hoạ, đọc sách cổ bằng tiếng Phạn và dịch kịch Shakespeare; 17 tuổi sang Anh du học; năm 1880, trở về ấn Độ, viết vở nhạc kịch đầu tiên. Năm 1910 ra đời tiểu thuyết sáng giá nhất của R. Tagore - Gora - ủng hộ tính nhẫn nại tôn giáo và chính trị. Năm 49 tuổi R. Tagore xuất bản Gitanjali (theo tiếng Bengal có nghĩa là Lời dâng). Thi phẩm này là lí do cho việc đề cử trao giải Nobel Văn học năm 1913, được cả thế giới công nhận là kỳ công…
Danh sách bài thơ
- Bài hát của cha My song
- Bài số 18 (Đời em sẽ đầy lo âu) 18 (Your days will be full of cares)
- Bài số 001 001
- Bài số 001 Poem 1
- Bài số 002 002
- Bài số 002 Poem 2
- Bài số 003 003
- Bài số 003 Poem 3
- Bài số 004 004
- Bài số 004 Poem 4
- Bài số 005 005
- Bài số 005 Poem 5
- Bài số 006 006
- Bài số 006 Poem 6
- Bài số 007 007
- Bài số 007 Poem 7
- Bài số 008 Poem 8
- Bài số 009 Poem 9
- Bài số 01 01
- Bài số 01 01
- Bài số 01 01
- Bài số 01 01
- Bài số 01 01
- Bài số 010 Poem 10
- Bài số 011 - Thượng đế là lao động Poem 011
- Bài số 012 Poem 12
- Bài số 013 Poem 13
- Bài số 014 Poem 14
- Bài số 015 Poem 15
- Bài số 016 016
- Bài số 016 Poem 16
- Bài số 017 Poem 17
- Bài số 018 018
- Bài số 018 Poem 18
- Bài số 019 Poem 19
- Bài số 02 02
- Bài số 02 02
- Bài số 02 02
- Bài số 02 02
- Bài số 02 02
- Bài số 020 Poem 20
- Bài số 021 Poem 21
- Bài số 022 Poem 22
- Bài số 023 023
- Bài số 023 Poem 23
- Bài số 024 Poem 24
- Bài số 025 Poem 25
- Bài số 026 Poem 26
- Bài số 027 027
- Bài số 027 Poem 27
- Bài số 028 028
- Bài số 028 Poem 28
- Bài số 029 Poem 29
- Bài số 03 03
- Bài số 03 03
- Bài số 03 03
- Bài số 03 03
- Bài số 03 03
- Bài số 03 03
- Bài số 030 Poem 30
- Bài số 031 031
- Bài số 031 Poem 31
- Bài số 032 Poem 32
- Bài số 033 Poem 33
- Bài số 034 034
- Bài số 034 Poem 34
- Bài số 035 Poem 35
- Bài số 036 Poem 36
- Bài số 037 Poem 37
- Bài số 038 Poem 38
- Bài số 039 Poem 39
- Bài số 04 04
- Bài số 04 04
- Bài số 04 04
- Bài số 04 04
- Bài số 040 Poem 40
- Bài số 041 Poem 41
- Bài số 042 Poem 42
- Bài số 043 043
- Bài số 043 Poem 43
- Bài số 044 Poem 44
- Bài số 045 045
- Bài số 045 Poem 45
- Bài số 046 Poem 46
- Bài số 047 Poem 47
- Bài số 048 Poem 48
- Bài số 049 Poem 49
- Bài số 05 05
- Bài số 05 05
- Bài số 05 05
- Bài số 05 05
- Bài số 050 Poem 50
- Bài số 051 Poem 51
- Bài số 052 Poem 52
- Bài số 053 Poem 53
- Bài số 054 Poem 54
- Bài số 055 Poem 55
- Bài số 056 Poem 56
- Bài số 057 Poem 57
- Bài số 058 058
- Bài số 058 Poem 58
- Bài số 059 Poem 59
- Bài số 06 06
- Bài số 06 06
- Bài số 06 06
- Bài số 060 Poem 60
- Bài số 061 Poem 61
- Bài số 062 Poem 62
- Bài số 063 Poem 63
- Bài số 064 Poem 64
- Bài số 065 Poem 65
- Bài số 066 Poem 66
- Bài số 067 067
- Bài số 067 Poem 67
- Bài số 068 Poem 68
- Bài số 069 Poem 69
- Bài số 07 07
- Bài số 07 07
- Bài số 07 07
- Bài số 070 Poem 70
- Bài số 071 Poem 71
- Bài số 072 Poem 72
- Bài số 073 Poem 73
- Bài số 074 Poem 74
- Bài số 075 Poem 75
- Bài số 076 Poem 76
- Bài số 077 Poem 77
- Bài số 078 078
- Bài số 078 Poem 78
- Bài số 079 Poem 79
- Bài số 08 08
- Bài số 08 08
- Bài số 08 08
- Bài số 08 08
- Bài số 080 Poem 80
- Bài số 081 Poem 81
- Bài số 082 Poem 82
- Bài số 083 Poem 83
- Bài số 084 Poem 84
- Bài số 085 Poem 85
- Bài số 086 Poem 86
- Bài số 087 Poem 87
- Bài số 088 088
- Bài số 088 Poem 88
- Bài số 089 Poem 89
- Bài số 09 09
- Bài số 09 09
- Bài số 09 09
- Bài số 09 09
- Bài số 090 Poem 90
- Bài số 091 Poem 91
- Bài số 092 Poem 92
- Bài số 093 Poem 93
- Bài số 094 Poem 94
- Bài số 095 Poem 95
- Bài số 096 Poem 96
- Bài số 097 Poem 97
- Bài số 098 Poem 98
- Bài số 099 Poem 99
- Bài số 1 (Em để vương quyền mình tan biến) 1 (You allowed your kingly power to vanish)
- Bài số 1 1
- Bài số 10 (Điều gì thôi thúc đàn ong) 10 (What is it that drives these bees)
- Bài số 10 10
- Bài số 10 10
- Bài số 10 10
- Bài số 10 10
- Bài số 100 Poem 100
- Bài số 101 101
- Bài số 101 Poem 101
- Bài số 102 Poem 102
- Bài số 103 Poem 103
- Bài số 11 (Chỉ là lá nảy chồi) 11 (It was only the budding of leaves)
- Bài số 11 11
- Bài số 11 11
- Bài số 11 11
- Bài số 118 118
- Bài số 12 (Rất lâu rồi khi em mở cổng phía nam) 12 (Ages ago when you opened the south gate)
- Bài số 12 12
- Bài số 12 12
- Bài số 12 12
- Bài số 123 123
- Bài số 126 126
- Bài số 13 (Đêm qua trong vườn) 13 (Last night in the garden)
- Bài số 13 13
- Bài số 13 13
- Bài số 13 13
- Bài số 13 13
- Bài số 14 (Nếu hôm nay tôi chẳng kiên nhẫn) 14 (If I am impatient to-day)
- Bài số 14 14
- Bài số 14 14
- Bài số 14 14
- Bài số 15 (Hàng xóm gọi cô là đen) 15 (Her neighbours call her dark)
- Bài số 15 15
- Bài số 15 15
- Bài số 15 15
- Bài số 16 (Nàng ở đây) 16 (She dwelt here)
- Bài số 16 16
- Bài số 16 16
- Bài số 16 16
- Bài số 160 160
- Bài số 17 (Khi năm tháng qua và những con ong ám ảnh những khu vườn mùa hè) 17 (While ages passed and the bees haunted the summer gardens)
- Bài số 17 17
- Bài số 17 17
- Bài số 17 17
- Bài số 176 176
- Bài số 18 18
- Bài số 18 18
- Bài số 18 18
- Bài số 19 (Sách có ghi) 19 (It is written in the book)
- Bài số 19 19
- Bài số 19 19
- Bài số 19 19
- Bài số 191 191
- Bài số 2 (Hãy đi dạo trong vườn của anh) 2 (Come to my garden walk)
- Bài số 2 2
- Bài số 20 (Chỗ nào bài hát vang lên?) 20 (Where is the market for you, my song?)
- Bài số 20 20
- Bài số 20 20
- Bài số 20 20
- Bài số 21 (Anh nghĩ, tình yêu của anh, trước khi bình minh) 21 (Methinks, my love, before the daybreak)
- Bài số 21 21
- Bài số 21 21
- Bài số 21 21
- Bài số 22 (Tôi sẵn sàng hy sinh) 22 (I shall gladly suffer)
- Bài số 22 22
- Bài số 22 22
- Bài số 22 22
- Bài số 23 (Tôi yêu bờ cát) 23 (I loved the sandy bank)
- Bài số 23 23
- Bài số 23 23
- Bài số 23 23
- Bài số 23 23
- Bài số 24 (Cửa sổ nhà em hé mở) 24 (Your window half opened)
- Bài số 24 24
- Bài số 24 24
- Bài số 24 24
- Bài số 25 (Tôi đan lấy tay em) 25 (I clasp your hands)
- Bài số 25 25
- Bài số 25 25
- Bài số 25 25
- Bài số 26 (Có khi ngào em nghĩ tới anh) 26 (If, by chance you think of me)
- Bài số 26 26
- Bài số 26 26
- Bài số 26 26
- Bài số 27 (Tôi cho vào khay mọi thứ mình có) 27 (I filled my tray with whatever I had)
- Bài số 27 27
- Bài số 27 27
- Bài số 27 27
- Bài số 278 278
- Bài số 28 (Tôi mơ thấy nàng ngồi) 28 (I dreamt that she sat)
- Bài số 28 28
- Bài số 28 28
- Bài số 28 28
- Bài số 29 (Lẽ ra tôi nói với nàng) 29 (I thought I had something to say)
- Bài số 29 29
- Bài số 29 29
- Bài số 29 29
- Bài số 3 (Trái cây trong vườn) 3 (The fruits come in crowds)
- Bài số 3 3
- Bài số 30 (Hoa xuân bắt đầu nở) 30 (The spring flowers break out)
- Bài số 30 30
- Bài số 30 30
- Bài số 30 30
- Bài số 31 (Bó hoa) 31 (A posy)
- Bài số 31 31
- Bài số 31 31
- Bài số 31 31
- Bài số 32 (Bao lần mùa xuân gõ cửa) 32 (Many a time when the spring day knocked)
- Bài số 32 32
- Bài số 32 32
- Bài số 32 32
- Bài số 323 323
- Bài số 326 326
- Bài số 33 (Xuân tươi nay buồn) 33 (The boisterous spring)
- Bài số 33 33
- Bài số 33 33
- Bài số 33 33
- Bài số 34 (Khi tới thời khắc xa nhau) 34 (When our farewell moment came)
- Bài số 34 34
- Bài số 34 34
- Bài số 34 34
- Bài số 35 (Tối qua mây vần vũ) 35 (Last night clouds were threatening)
- Bài số 35 35
- Bài số 35 35
- Bài số 35 35
- Bài số 36 (Xiềng xích, ngươi là nhạc trong tim ta) 36 (My fetters, you made music in my heart)
- Bài số 36 36
- Bài số 36 36
- Bài số 36 36
- Bài số 37 (Thuyền em bánh lái hỏng hoài) 37 (You had your rudder broken)
- Bài số 37 37
- Bài số 37 37
- Bài số 37 37
- Bài số 38 (Dòng nước ta trôi nhanh) 38 (The current in which I drifted ran rapid)
- Bài số 38 38
- Bài số 38 38
- Bài số 38 38
- Bài số 38 38
- Bài số 39 (Sau mắt tôi) 39 (There is a looker-on)
- Bài số 39 39
- Bài số 39 39
- Bài số 39 39
- Bài số 4 (Nàng ở gần tim tôi) 4 (She is near to my heart)
- Bài số 4 4
- Bài số 40 (Một bức thư tới) 40 (A message came)
- Bài số 40 40
- Bài số 40 40
- Bài số 40 40
- Bài số 41 (Đong đầy bình nước cuối ngày) 41 (The girls are out to fetch water)
- Bài số 41 41
- Bài số 41 41
- Bài số 41 41
- Bài số 42 (Có phải em chỉ là một bức tranh) 42 (Are you a mere picture)
- Bài số 42 42
- Bài số 42 42
- Bài số 42 42
- Bài số 43 (Lúc chết đi) 43 (Dying)
- Bài số 43 43
- Bài số 43 43
- Bài số 43 43
- Bài số 44 (Khi em chết cho những gì quanh anh) 44 (When in your death you died to all that was outside me)
- Bài số 44 44
- Bài số 44 44
- Bài số 44 44
- Bài số 45 (Nàng hãy trở lại đời ta) 45 (Bring beauty and order into my forlorn life)
- Bài số 45 45
- Bài số 45 45
- Bài số 45 45
- Bài số 46 (Mây là thoáng ý của trời) 46 (The sky gazes on its own endless blue)
- Bài số 46 46
- Bài số 46 46
- Bài số 46 46
- Bài số 47 (Đại lộ) 47 (The road is)
- Bài số 47 47
- Bài số 47 47
- Bài số 47 47
- Bài số 47 47
- Bài số 48 (Tôi đi trên đường cũ) 48 (I travelled the old road)
- Bài số 48 48
- Bài số 48 48
- Bài số 48 48
- Bài số 49 (Thiên đường là đâu) 49 (Where is heaven)
- Bài số 49 49
- Bài số 49 49
- Bài số 49 49
- Bài số 5 (Tôi vẫn muốn có thêm nữa) 5 (I would ask for still more)
- Bài số 5 5
- Bài số 50 (Trăng ơi hãy xuống đây) 50 (Come, moon, come down, kiss my darling)
- Bài số 50 50
- Bài số 50 50
- Bài số 50 50
- Bài số 51 (Ngày đầu thu không mây) 51 (The early autumn day is cloudless)
- Bài số 51 51
- Bài số 51 51
- Bài số 51 51
- Bài số 52 (Sốt ruột, nóng lòng vì chờ đợi) 52 (Tired of waiting)
- Bài số 52 52
- Bài số 52 52
- Bài số 52 52
- Bài số 53 (Hoa sứ) 53 (Champa)
- Bài số 53 53
- Bài số 53 53
- Bài số 53 53
- Bài số 54 (Khi thời gian bắt đầu) 54 (In the beginning of time)
- Bài số 54 54
- Bài số 54 54
- Bài số 54 54
- Bài số 55 (Không khí ban ngày rung rinh) 55 (The noonday air is quivering)
- Bài số 55 55
- Bài số 55 55
- Bài số 56 (Đêm tối thật cô đơn) 56 (The evening was lonely)
- Bài số 56 56
- Bài số 56 56
- Bài số 56 56
- Bài số 57 (Thu này là của anh) 57 (This autumn is mine)
- Bài số 57 57
- Bài số 57 57
- Bài số 58 (Tạo vật tụ tập rồi cười vang) 58 (Things throng and laugh)
- Bài số 58 58
- Bài số 58 58
- Bài số 59 (Họ không xây những nhà cao) 59 (They do not build high towers)
- Bài số 59 59
- Bài số 59 59
- Bài số 6 (Trong ánh sáng của ngày xuân) 6 (In the light of this thriftless day of spring)
- Bài số 6 6
- Bài số 60 (Xin người cầm lại món tiền) 60 (Take back your coins)
- Bài số 60 60
- Bài số 60 60
- Bài số 60 60
- Bài số 61 61
- Bài số 61 61
- Bài số 61 61
- Bài số 62 62
- Bài số 62 62
- Bài số 62 62
- Bài số 63 63
- Bài số 63 63
- Bài số 64 64
- Bài số 64 64
- Bài số 64 64
- Bài số 64 64
- Bài số 65 65
- Bài số 65 65
- Bài số 66 66
- Bài số 66 66
- Bài số 67 67
- Bài số 67 67
- Bài số 68 68
- Bài số 68 68
- Bài số 69 69
- Bài số 69 69
- Bài số 7 (Giờ chỉ còn lại rất ít) 7 (It is little that remains now)
- Bài số 7 7
- Bài số 70 70
- Bài số 70 70
- Bài số 70 70
- Bài số 71 71
- Bài số 71 71
- Bài số 72 72
- Bài số 72 72
- Bài số 73 73
- Bài số 73 73
- Bài số 73 73
- Bài số 74 74
- Bài số 74 74
- Bài số 75 75
- Bài số 75 75
- Bài số 76 76
- Bài số 76 76
- Bài số 77 77
- Bài số 77 77
- Bài số 78 78
- Bài số 78 78
- Bài số 79 79
- Bài số 8 (Hãy ghé tạm nơi đây) 8 (There is room for you)
- Bài số 8 8
- Bài số 80 80
- Bài số 81 81
- Bài số 82 82
- Bài số 83 83
- Bài số 83 83
- Bài số 84 84
- Bài số 85 85
- Bài số 85 85
- Bài số 86 (Lễ tạ ơn) 86
- Bài số 9 (Cô gái, giỏ cô đã nặng) 9 (Woman, your basket is heavy)
- Bài số 9 9
- Bản hợp đồng cuối cùng The last bargain
- Bao giờ và vì sao When and why
- Bờ bên kia The further bank
- Buổi sơ khai The beginning
- Cảm tình Sympathy
- Căn nhà The home
- Cảnh tượng ít người biết The unheeded pageant
- Cây Banyan The Banyan tree
- Chúc phúc Benediction
- Cội nguồn The source
- Cung cách của bé Baby's way
- Đất của người đi đày The land of the exile
- Đồ chơi Playthings
- Em là một áng mây vàng
- Hoa Chăm-pa The champa flower
- Kết thúc The end
- Không đề
- Khuynh hướng Vocation
- Lời gọi The recall
- Lời phỉ báng Defamation
- Lớn hơn Superior
- Mây và sóng Clouds and waves
- Món quà The gift
- Một ngày xuân One day in spring
- Mười hai giờ Twelve o'clock
- Ngày mưa The rainy day
- Người ăn cắp giấc ngủ Sleep-stealer
- Người đưa thư xấu xa The wicked postman
- Người hùng The hero
- Người lớn bé nhỏ The little big man
- Người phán xử The judge
- Người thuỷ thủ The sailor
- Nhà thiên văn The astronomer
- Những đoá hoa nhài đầu tiên The first jasmines
- Quà tặng Gift
- Sự thông cảm Sympathy
- Tác giả Authorship
- Thế giới của bé Baby's world
- Thiên thần thơ trẻ The child-angel
- Thương nhân The merchant
- Thuyền giấy Paper boats
- Trên bờ biển On the seashore
- Trường hoa The flower-school
- Xứ thần tiên Fairyland
THÊM BÀI TRẢ LỜI:
Mục này để gửi các nội dung liên quan đến tác giả, bao gồm tiểu sử, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.
Đăng nhập để gửi bài trả lời cho tác giả này.